Servicios de traducción, subtitulado y accesibilidad audiovisual confeccionados con mimo, rigor y una misión: que cada obra brille con luz nueva después de pasar por mis manos.
Más de 15 años dedicada en cuerpo y alma a la traducción y la accesibilidad audiovisual.
Mi experiencia abarca desde largometrajes y series de ficción hasta documentales y contenidos corporativos, pasando por spots publicitarios y videojuegos.
Traducción, subtitulado y accesibilidad para cine, televisión, plataformas digitales y otros medios.
Trabajo con textos y productos audiovisuales en inglés, español, catalán y francés.
Adaptación lingüística minuciosa
para diferentes formatos
Subtítulos interlingüísticos
y subtítulos descriptivos (SPS)
Narraciones accesibles para personas con discapacidad visual
Revisión detallada y adaptada
a distintas normas de estilo
Elaboración de listas de diálogos
y guiones de postproducción
He trabajado en diversas producciones de cine, televisión y contenido digital,
ofreciendo soluciones lingüísticas y de accesibilidad.
Visita mi perfil en Subtle para descubrir más sobre mi trabajo.